Quelques précisions:
 JORGE GONZÁLEZ MOORE
KATARZYNA GAILLARD Traducteur interprète en polonais Expert près la Cour d’Appel de Toulouse K. GAILLARD 31530 Lévignac France + 33 (0)6 56 77 28 39 gaillardplfr@gmail.com www.traduction-polonais.net

Offres

Interprétariat

médico-social

Facilitateur du dialogue entre les personnels des Services sociaux: assistance dans les bureaux d’administration française (CAF, Pôle emploi, CPAM, MSA etc.) Services médicaux: consultations médicales Services éducatifs: réunion parents-professeurs Services administratifs: - Interprétariat des examens de code de la route - demande de nationalité - rdv au centre d’impôt - interprétariat lors de rdv officiels – (banque, employeur, mairie etc.)

Interprétariat dans

le domaine de justice

Interprétation dans les cours et tribunaux: - traduction consécutive ou chuchotée - rdv avec les avocats - Interprétariat pendant les mariages civils, PACS

Interprétariat

d‘affaires

L’interprétation de liaison: lien entre deux ou trois personnes qui ne parlent pas la même langue L’interprétation chuchotée: petites réunions de courtes durées. Simple et facile à mettre en œuvre, Voyage d'affaires: accompagnement pendant L’interprétation consécutive: - lors des réunions officielles - discussions avec les clients - négociations - entretient téléphoniques etc… L’interprétation chuchotée: - petites réunions de courtes durées. Simple et facile à mettre en œuvre Voyage d'affaires: accompagnement pendant voyages d'affaires et aide.
Traductions documents    TRADUCTIONS CERTIFIÉES (dite assermentées) :    Tout document officiel, p. ex.:       -  Permis de conduire      -  Acte de naissance      -  Acte de mariage      -  Jugement de divorce      -  Acte de décès      -  Extrait de casier judiciaire      -  Diplôme      -  Passeport      -  Testament      -  Ordonnance      -  Délégation du pouvoir      -  Contrats      Documents techniques      -  Brochures      -  Fiches produits      -  Notices      -  Brevets      -  Sites Internet TRADUCTIONS SPÉCIALISÉES     Textes issus d’un domaine de      spécialité (p.ex. médical)      Les honoraires dépendent de la      complexité du texte TRADUCTIONS SIMPLES(non certifiées)    Documents qui ne sont pas      soumis à une certification du      traducteur assermenté

D’origine polonaise, diplômée de la faculté de philologie romane de l’Université

Catholique de Lublin, j’ai pu réaliser il y a quelques années, mon souhait de deve-

nir interprète et traductrice en langue polonaise et, en plus, depuis l’année 2019

je suis inscrite sur la liste des experts judiciaires près la Cour d’Appel de Toulouse

en tant qu’interprète et traductrice ASSERMENTEE. Vivant en France depuis 20

ans, j’ai eu l’occasion de travailler comme interprète dans l’import-export, le bâti-

ment et, maintenant depuis plus de 5 ans, dans le milieu médico-social. Je réalise

des traductions écrites mais principalement j’interviens pendant les entretiens

médicaux, sociaux, administratifs ou des négociations d‘affaires.

Mes tarifs sont très accessibles. Le prix dépend bien évi-

demment de la complexité des documents à traduire, du délais et notamment du

volume à traduire. Pour connaître le prix exacte de la traduction, je vous enverrai

un devis détaillé gratuit et non engageant dans le délais de 24h maximum. Je

commence à travailler après votre accord formel. Je tiens à préciser que je re-

specte les délais prévus, je suis également capable de travailler en urgence si c’est

nécessaire. *Garantie de confidentialité

Je me déplace gratuitement dans le périmètre de 30 km.

Wellness & Spa
D’origine polonaise, diplômée de la faculté de philologie romane de l’Université Catholique de Lublin, j’ai pu réaliser il y a quelques années, mon souhait de devenir interprète et traductrice en langue polonaise et, en plus, depuis l’année 2019 je suis inscrite sur la liste des experts judiciaires près la Cour d’Appel de Toulouse en tant qu’interprète et traductrice ASSERMENTEE. Vivant en France depuis 20 ans, j’ai eu l’occasion de travailler comme interprète dans l’import-export, le bâtiment et, maintenant depuis plus de 5 ans, dans le milieu médico-social. Je réalise des traductions écrites mais principalement j’interviens pendant les entretiens médicaux, sociaux, administratifs ou des négociations d‘affaires.                                        Mes tarifs sont très accessibles. Le prix dépend bien évidemment de la complexité des documents à traduire, du délais et notamment du volume à traduire. Pour connaître le prix exacte de la traduction, je vous enverrai un devis détaillé gratuit et non engageant dans le délais de 24h maximum. Je commence à travailler après votre accord formel. Je tiens à préciser que je respecte les délais prévus, je suis également capable de travailler en urgence si c’est nécessaire. *Garantie de confidentialité Je me déplace gratuitement dans le périmètre de 30 km.    JORGE GONZÁLEZ MOORE Le traducteur est un complice de l‘auteur

Offres

Interprétariat médico-social    Facilitateur du dialogue entre les personnels des      Services sociaux: assistance dans les      bureaux d’administration française (CAF,      Pôle emploi, CPAM, MSA etc.)    Services médicaux:      consultations médicales    Services éducatifs:      réunion parents-professeurs    Services administratifs:     -  Interprétariat des examens de code de la          route     -  demande de nationalité     -  rdv au centre d’impôt     -  interprétariat lors de rdv officiels –          (banque, employeur, mairie etc.)
Interprétariat d‘affaires       L’interprétation de liaison: lien entre deux                ou trois personnes qui ne parlent pas la      même langue    L’interprétation chuchotée:      petites réunions de courtes durées. Simple      et facile à mettre en œuvre,     Voyage d'affaires:      accompagnement pendant      L’interprétation consécutive:      -  lors des réunions officielles     -  discussions avec les clients       -  négociations     -  entretient téléphoniques etc…   L’interprétation chuchotée:      -  petites réunions de courtes durées.           Simple et facile à mettre en œuvre    Voyage d'affaires:      accompagnement pendant       voyages d'affaires et aide.
Interprétariat dans le domaine de justice        Interprétation dans les cours  et       tribunaux:        -  traduction consécutive ou chuchotée          -  rdv avec les avocats         -  Interprétariat pendant les mariages             civils, PACS
Traductions documents
KATARZYNA GAILLARD Traducteur interprète en polonais Expert près la Cour d’Appel de Toulouse K. GAILLARD 31530 Lévignac France + 33 (0)6 56 77 28 39 gaillardplfr@gmail.com www.traduction-polonais.net

Quelques précisions:

TRADUCTIONS CERTIFIÉES (dite assermentées) : Tout document officiel, p. ex.: - Permis de conduire - Acte de naissance - Acte de mariage - Jugement de divorce - Acte de décès - Extrait de casier judiciaire - Diplôme - Passeport - Testament - Ordonnance - Délégation du pouvoir - Contrats Documents techniques - Brochures - Fiches produits - Notices - Brevets - Sites Internet TRADUCTIONS SPÉCIALISÉES Textes issus d’un domaine de spécialité (p.ex. médical) Les honoraires dépendent de la complexité du texte TRADUCTIONS SIMPLES (non certifiées) Documents qui ne sont pas soumis à une certification du traducteur assermenté
T R A D U C T E U R    I N T E R P R È T E    EN    P O L O N A I S     E X P E R T   P R È S    L A   C O U R   D ‘ A P P E L   D E   T O U L O U S E